Page 8 - Magazine_39
P. 8
www.provincejdlm.com
Canada
Canadá
• Accompagner des réfugiés est devenu une tâche
prioritaire des équipes de TSF. Ici le dispensaire
TSF à Brazzaville, Congo.
• Accompanying refugees has become a priority
task for TSF teams. Here is the TSF dispensary in
Brazzaville, Congo.
• Acompañar a los refugiados se ha convertido en
labor prioritaria de los equipos de TSF. En la foto,
el dispensario TSF en Brazzaville, Congo.
• Jean L. Fortin, directeur général de TSF /
TSF Managing Director / director general de TSF.
Rencontre avec Jean L. Fortin, Meeting with Jean L. Fortin, Encuentro con Jean L. Fortin,
directeur de Terre sans frontières director of Terre sans frontières director de “Terre sans frontières”
Sur le terrain On the ground In situ junto
avec 75 000 réfugiés with 75,000 refugees a 75.000 refugiados
uoi de neuf depuis ces trois der- hat is new in the past three Qué novedades hay después de
nières années à TSF ? Un nouveau years at TSF? A new director, estos 3 últimos años en Tierras sin
Q directeur, de nouveaux bureaux, le W new offices, the reinforcement of ¿ Fronteras? Un nuevo director, nue-
renforcement de relais de terrain et une field relays, a reorientation of the action vas oficinas, nuevas delegaciones en cada
réorientation de l’action vers les réfugiés towards the refugees and the follow-up of zona y una reorientación de la labor con
et le suivi d’actions de fondations privées. actions of private foundations. los refugiados y el seguimiento de los
“En trois ans, nous sommes passés d’un “In the past three years, we went from proyectos de fundaciones privadas.
revenu de 4 millions de dollars canadiens à a revenue of 4 million Canadian dollars to “En tres años hemos pasado de unas en-
12 millions”, explique Jean L. Fortin, directeur 12 million, says Jean L. Fortin, managing tradas de 4 millones de dólares canadienses,
général de TSF depuis trois ans, suite au F. Ro- director of TSF for three years, who succee- a 12 millones” explica Jean L. Fortin, director
bert Gonneville. “Nous avons été retenus dans ded Bro. Robert Gonneville. We were selec- general de TSF desde hace 3 años, sucesor
le cadre de programmes d’aides aux réfugiés, ted in the managing assistance of refugee del H. Robert Gonneville. “Hemos estado
décidés par les Nations unies. Nous sommes aid programs, decided by the United Na- ocupados con los programas de ayuda a los
présents auprès de dizaines de milliers de tions. We are present to tens of thousands refugiados, sugeridos por Naciones Unidas.
réfugiés au nord-ouest du Congo RDC, dans le of refugees in northwestern Congo DRC, as Estamos ayudando a decenas de miles de
cadre de programmes santé, dans deux camps part of health programs, in two camps in refugiados en el noroeste de la RD del Congo,
à Impfondo et Bettoun, au nord de Brazzaville, Impfondo and Bettoun, north of Brazzaville, con programas de salud, en dos campos: en
au Congo et au Mali, avec notre équipe Sahel Congo and Mali, with our Sahel 21 team, for Impfondo y Bettoun, al norte de Brazzaville,
21, pour une aide aux déplacés. assistance to the displaced. en el Congo y en Mali, con nuestro equipo
Nous avons voulu développer l’expertise et We have wanted to develop the exper- Sahel 21 de ayuda a los desplazados.
les liens permanents avec le terrain. Plus de tise and permanent linkages on the field. Hemos querido desarrollar la especiali-
250 personnes travaillent avec nous”, pour- More than 250 people work with us, conti- zación y los vínculos permanentes in situ.
suit le directeur. “C’est en ce sens que nous nues the director. It is in this sense that Con nosotros trabajan más de 250 perso-
avons étoffé ou accentué notre présence, we have expanded or increased our pre- nas”, nos sigue diciendo el director. “En
avec des bureaux terrains, à Brazzaville et à sence, with field offices in Brazzaville and este sentido hemos reforzado o acentuado
Kinshasa au Congo, à Bamako au Mali, à Port- Kinshasa in Congo, Bamako in Mali, Port- nuestra presencia con oficinas locales en
au-Prince en Haïti, au Honduras et en Bolivie. au-Prince in Haiti, Honduras and Bolivia. Brazzaville y en Kinshasa en el Congo, en
Nous renforçons aussi le suivi des actions We are also strengthening the monitoring Bamako en Mali y en Puerto Príncipe en
engagées par des fondations privées.” of actions initiated by private foundations.” Haití, o en Honduras o Bolivia. Estamos
58 femmes et 19 hommes ont été en- 58 women and 19 men were sent as reforzando también el seguimiento de los
voyés comme volontaires l’an dernier, dans volunteers last year, as part of the contri- proyectos ya iniciados con Fundaciones
le cadre des actions de dentistes, optomé- butory actions of dentists, optometrists, privadas.” 58 mujeres y 18 hombres han
tristes, comptables et physiothérapeutes accountants and physiotherapists without ido voluntarios el pasado año como den-
sans frontières. L’accent est mis aussi sur borders. Emphasis is also placed on sup- tistas, optómetras, contables y psicote-
l’accompagnement, le suivi dans la durée et port, monitoring over time and skills. For rapeutas sin fronteras. Por el momento,
les compétences. Pour l’heure, “nous vou- the time being, “we want to consolidate queremos consolidar lo que ya estaba
lons consolider ce qui a été mis en place”, what has been put into place, says Jean F. iniciado” opina el sr. Jean L. Fortin. “Se-
estime Jean F. Fortin. “Nous continuons à Fortin. “We continue to develop the quality guimos mejorando la calidad de nuestras
développer la qualité de nos actions sur le of our actions on the ground and double relaciones sobre el terreno y doblaremos
terrain et doubler notre budget d’ici 5 ans.” our budget within 5 years.” nuestro presupuesto de aquí a 5 años.”
Contact : http://terresansfrontieres.ca/ Contact: http://terresansfrontieres.ca/ Contacto: http://terresansfrontieres.ca/
8 La Mennais Magazine # 39 - 06 • 2018