Page 13 - Magazine_39
P. 13
www.ficvpac.org
Congo - Rwanda
Congo - Ruanda
• Les deux Frères (ici à droite de l’évêque) ont prononcé leurs vœux en présence de
l’évêque et du F. Gérard Byaruhanga, assistant et du F. Pascal Mbolingaba, Frère
Visiteur du District Jean-Paul II.
• The two Brothers - here at the right of the Bishop - pronounced their vows in the
presence of the bishop and Bro. Gérard Byaruhanga, Assistant General, and Bro.
Pascal Mbolingaba, Brother Visitor of the John Paul II district.
• Los dos Hermanos - aquí a la derecha del Obispo - pronunciaron sus Votos
en presencia del Obispo y del H. Gérad Byaruhanga, asistente y del H. Pascal
Mbolingaba, visitador del Distrito “S. Juan Pablo II”.
Vœux perpétuels des Perpetual vows of the Votos Perpetuos del H.
FF. Alexis et Jean-Paul Bros Alexis and Jean-Paul Alexis y del H. Jen-Paul
Nyundo, au Rwanda, se déroulaient t Nyundo, Rwanda, Brothers Alexis n Nyundo, Ruanda, ha tenido lugar, el
le 4 février les vœux perpétuels Hagenimana and Jean Paul Inga- 4 de febrero pasado, la ceremonia
À des Frères Alexis Hagenimana et A bire made their perpetual vows E de Votos Perpetuos del H. Alexis
Jean-Paul Ingabire. L’évêque de Nyundo on February 4 . The Bishop of Nyundo Hagenimana y del H. Jean Paul Ingabire.
th
a célébré la messe pour l’occasion et le celebrated the Mass for the occasion and Celebró la Santa Misa el Obispo de Nyundo
F. Gérard Byaruhanga, assistant, a reçu les Bro. Gérard Byaruhanga, Assistant Gene- y el H. Gérad Byaruhanga, asistente, recibió
vœux au nom du Supérieur général. ral, received the vows in the name of the los Votos en nombre del H. Superior General.
Une grande foule, comprenant les pa- Superior General. La coral de “Vision Jeunesse” animó la
roissiens et les invités, a été animée par A large crowd, including parishioners gran multitud, formada por feligreses y
la chorale de Vision Jeunesse. Les Frères and guests, was hosted by the ‘Youth Vi- a los invitados asistentes. Los Hermanos
animateurs ont joué un grand rôle pour sion’ choir. The animating Brothers played animadores han jugado un papel
expliquer le sens de la cérémonie. Les a big role in explaining the meaning of the importante en la explicación del sentido
invités sont arrivés au Postulat et une très ceremony. The guests arrived at the Pos- de la ceremonia. Los invitados llegaron
belle réception a permis à chacun de voir tulate and a beautiful reception allowed al Postulantado y una calurosa recepción
l’œuvre des Frères et de se réjouir avec everyone to see the Brothers’ work and permitió a cada uno ver la obra de los HH.
eux. rejoice with them. Menesianos y de alegrase con ellos.
Congo RDC. Congo DRC. Congo RDC. Los grandes
De grands travaux à Bunia Major works in Bunia trabajos de Bunia
la construction d’un second et nou- o the construction of a second la construcción de un segundo y
veau bâtiment à l’école primaire and new building at the Jean de la nuevo edificio en la Escuela de
À Jean de la Mennais à Bunia, s’ajoute T Mennais Primary School in Bunia is A Primaria “Jean de la Mennais” de
le nivellement de la cour de l’école et la added the leveling of the school yard and Bunia se añade la nivelación del patio de
construction d’une maison pour la com- the construction of a house for the Bro- la escuela y la construcción de una casa
munauté des Frères. Le développement thers’ community. The development of the para la Comunidad de Hermanos. El de-
de l’école bat son plein et les chantiers se school is in full swing and the construc- sarrollo de la escuela bate récords y las
poursuivent, ces dernières semaines, à un tion work continues during the remaining obras prosiguen estas últimas semanas a
rythme soutenu. weeks at a steady pace. un ritmo sostenido.
• Chantier du second bâtiment à l’école.
• Construction of the second building on the
school ground.
• Obras en el segundo edificio de la escuela.
• Nivellement de la cour de l’école primaire.
• Leveling of the primary school yard.
• Nivelación del patio de la escuela de Primaria.
La Mennais Magazine # 39 - 06 • 2018 13