Page 13 - Magazine_39
P. 13

www.ficvpac.org
          Congo - Rwanda
          Congo - Ruanda






                                                               •  Les deux Frères (ici à droite de l’évêque) ont prononcé leurs vœux en présence de
                                                                l’évêque et du F. Gérard Byaruhanga, assistant et du F. Pascal Mbolingaba, Frère
                                                                Visiteur du District Jean-Paul II.
                                                               •  The two Brothers - here at the right of the Bishop - pronounced their vows in the
                                                                presence of the bishop and Bro. Gérard Byaruhanga, Assistant General, and Bro.
                                                                Pascal Mbolingaba, Brother Visitor of the John Paul II district.
                                                               •  Los dos Hermanos  - aquí a la derecha del Obispo - pronunciaron sus Votos
                                                                en presencia del Obispo y del H. Gérad Byaruhanga, asistente y del H. Pascal
                                                                Mbolingaba, visitador del Distrito “S. Juan Pablo II”.


        Vœux perpétuels des                 Perpetual vows of the                Votos Perpetuos del H.

        FF. Alexis et Jean-Paul             Bros Alexis and Jean-Paul            Alexis y del H. Jen-Paul


             Nyundo, au Rwanda, se déroulaient    t Nyundo, Rwanda, Brothers Alexis   n Nyundo, Ruanda, ha tenido lugar, el
             le 4 février les vœux perpétuels     Hagenimana and Jean Paul Inga-     4 de febrero pasado,  la ceremonia
        À  des  Frères  Alexis  Hagenimana et  A bire made their perpetual vows   E de  Votos Perpetuos del H.  Alexis
        Jean-Paul Ingabire. L’évêque de Nyundo   on February 4 .  The Bishop of Nyundo   Hagenimana y del H. Jean Paul Ingabire.
                                                        th
        a célébré la messe pour l’occasion et le   celebrated the Mass for the occasion and   Celebró la Santa Misa el Obispo de Nyundo
        F. Gérard Byaruhanga, assistant, a reçu les   Bro. Gérard Byaruhanga, Assistant Gene-  y el H. Gérad Byaruhanga, asistente, recibió
        vœux au nom du Supérieur général.   ral, received the vows in the name of the   los Votos en nombre del H. Superior General.
          Une grande foule, comprenant les pa-  Superior General.                 La coral de “Vision Jeunesse” animó la
        roissiens et les invités, a été animée par   A large crowd, including parishioners   gran multitud, formada por feligreses y
        la chorale de Vision Jeunesse. Les Frères   and guests, was hosted by the ‘Youth Vi-  a los invitados asistentes. Los Hermanos
        animateurs ont joué un grand rôle pour   sion’ choir. The animating Brothers played   animadores han  jugado un  papel
        expliquer le sens de la cérémonie. Les   a big role in explaining the meaning of the   importante  en  la  explicación  del  sentido
        invités sont arrivés au Postulat et une très   ceremony. The guests arrived at the Pos-  de  la  ceremonia.  Los  invitados  llegaron
        belle réception a permis à chacun de voir   tulate and a beautiful reception allowed   al Postulantado y una calurosa recepción
        l’œuvre des Frères et de se réjouir avec   everyone to see  the Brothers’ work and   permitió a cada uno ver la obra de los HH.
        eux.                                rejoice with them.                   Menesianos y de alegrase con ellos.

        Congo RDC.                          Congo DRC.                           Congo RDC. Los grandes
        De grands travaux à Bunia           Major works in Bunia                 trabajos de Bunia



             la construction d’un second et nou-  o the construction of a second      la construcción de un segundo y
             veau bâtiment à l’école primaire    and new building at the Jean de la   nuevo edificio en la Escuela de
        À  Jean de la Mennais à Bunia, s’ajoute  T Mennais Primary School in Bunia is   A  Primaria “Jean de la Mennais” de
        le nivellement de la cour de l’école et la   added the leveling of the school yard and   Bunia se añade la nivelación del patio de
        construction d’une maison pour la com-  the construction of a house for the Bro-  la escuela y la construcción de una casa
        munauté des Frères. Le développement   thers’ community. The development of the   para la Comunidad de Hermanos. El de-
        de l’école bat son plein et les chantiers se   school is in full swing and the construc-  sarrollo de la escuela bate récords y las
        poursuivent, ces dernières semaines, à un   tion work continues during the remaining   obras prosiguen estas últimas semanas a
        rythme soutenu.                     weeks at a steady pace.              un ritmo sostenido.

                                               •  Chantier du second bâtiment à l’école.
                                               •  Construction of the second building on the
                                                 school ground.
                                               •  Obras en el segundo edificio de la escuela.





                                                 •  Nivellement de la cour de l’école primaire.
                                                 •  Leveling of the primary school yard.
                                                 •  Nivelación del patio de la escuela de Primaria.


                                              La Mennais Magazine # 39 - 06 • 2018                                 13
   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18