Page 39 - Magazine_39
P. 39

Cause du fondateur   Cause of the Founder    Causa del Fundador



        Une équipe,                         A team,                              Un equipo,
        un procès à Rennes                  a trial in Rennes                    un Proceso en Rennes y

        et des Foyers mennaisiens           and some Mennaisian homes            dos “Hogares menesianos”


            endant le Chapitre, F. Dino de Carolis,   uring the Chapter, Bro. Dino de   urante el Capítulo, el H. Dino di
            Postulateur, a été invité à présenter   CAROLIS, Postulator, was invited to   CAROLIS, postulador de la Causa,
       P aux Capitulants la situation actuelle   D present to the Capitulants the cur- D fue invitado a presentar a los Capi-
        des travaux, l’avancement du cas de Josette   rent situation of the work, the progress of   tulares la situación actual de los trabajos,
        Poulain et la reprise du cas de la guérison du   the case of Josette Poulain and the reco-  el progreso en el Caso de Josette Poulain
        jeune Enzo Carollo. F. Dino a donné déléga-  very of the case of the cure of the young   y el reinicio del Caso de la Curación del
        tion au Vice-Postulateur en France, F. Michel   Enzo Carollo. In France, Bro. Dino has de-  niño Enzo Carollo. El H. Dino ha delegado
        Bouvais, à Ploërmel, afin de mener à bien, en   legated to the Vice-Postulator Bro. Michel   en el Vice-Postulador de Franca, el H. Mi-
        lien avec le tribunal du diocèse de Rennes,   Bouvais, at Ploërmel, to carry out the link   chel Bouvais, de Ploërmel para que haga
        le dossier de guérison, dans les années 50   with the Tribunal of the diocese of Rennes,   de enlace con el Tribunal de la Diócesis de
        de Josette Poulain, une jeune fille de Com-  about the healing file of Josette Poulain, of   Rennes, en lo tocante al Informe de Cura-
        bourg, âgée de 5 ans, à l’époque.   Combourg, aged 5 years old, at the time,   ción de Josette Poulian, de Combourg, de
                                                   s
          En mars, l’archevêque de Rennes,   in the 50 .                         5 años de edad, durante los años 50.
        Mgr d’Ornellas, a nommé officiellement,   Last March, the Bishop of Rennes, Mgr   El pasado marzo, el obispo de Rennes,
        comme délégué épiscopal et président du   d’Ornellas, officially appointed Fr. Ber-  Mgr. D’Ornellas, nombró oficialmente, como
        tribunal pour la seconde phase de l’enquête,   nard Heudré, parish priest of the Rennes   Delegado  Episcopal,  a  D.  Bernard  Heudré,
        le P. Bernard Heudré, curé de la cathédrale   Cathedral, as president of the court, for   párroco de la catedral de Rennes, Presi-
        de Rennes. Ceci concerne la collecte des   the second phase of the investigation. This   dente del Tribunal, para la segunda fase de
        témoignages et de documents utiles.  concerns the collection of testimonies and   la encuesta. A dicho tribunal corresponde la
          Le postulateur a insisté aussi sur la   useful documents.              recogida de testimonios y de documentos.
        mise en place, dans chaque secteur de   The postulator also insisted on the esta-  El H. Postulador, insistió también en la
        la Congrégation, d’un ‘foyer mennaisien’,   blishment in each sector of the Congrega-  creación - en cada sector de la Congrega-
        centre de dévotion, de prière, de spiritua-  tion of a ‘Mennaisian home’, center of de-  ción - de un “Hogar Menesiano” que sea
        lité et de connaissance de Jean-Marie de   votion, prayer, spirituality and knowledge   centro de devoción, de oración, de espiri-
        la Mennais. Il a demandé également que,   of Jean-Marie de la Mennais. He also as-  tualidad y de conocimiento de Juan Mª de
        dans chaque province ou district, soit dé-  ked that in each province or district, a per-  la Mennais. Pidió igualmente que se de-
        signée une personne pour animer ce foyer.    son be appointed to lead this home. Bro.   signe a una persona que anime este “ho-
        F. Pierre Berthe est chargé de la partie se-  Pierre Berthe is in charge of the secreta-  gar”. El H. Pierre Berthe está encargado
        crétariat de la postulation et de la liaison   riat part of the postulation and the liaison   de la parte de secretaría de la Postulación
        avec les différentes Provinces et Districts   with the different Provinces and Districts   y del enlace con las diversas Provincias y
        de la congrégation.                 of the congregation.                 Distritos de la Congregación.



















                                                                                    •  F. Michel Bouvais, vice-postulateur en France,
            •  De gauche à droite : FF. Pierre Berthe, secrétaire de la Postulation, Dino de Carolis,   assure le lien avec le Tribunal du diocèse de Rennes.
             Postulateur  et Hervé Zamor, Supérieur général.                        •  Bro. Michel Bouvais, vice-postulator in France,
            •  From left to right: Bros Pierre Berthe, Secretary of Postulation, Dino de Carolis, Postulator   provides the link with the Diocese of Rennes.
             and Hervé Zamor, Superior General.                                     •  H. Michel Bouvais, Vice-postulador en Francia, que
            •  De izd. a dch.: H. Pierre Berthe, secretario de la Postulación, H. Dino di Carolis, Postulador    hace de enlace con el Tribunal de la Diócesis de
             y el H. Hervé Zamor, Superior General.                                  Rennes.


                                              La Mennais Magazine # 39 - 06 • 2018                                 39
   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44