Page 44 - Magazine_39
P. 44

•  Lire le début de l’histoire à partir du N° 22 de La Mennais Magazine.
                 •  Read the beginning of the story starting in La Mennais Magazine # 22.
                 •  Leer el comienzo de la historia a partir del #22 de La Mennais Magazine.
            Le corsaire de Dieu   The Corsair of God   El corsario de Dios


                                                                                                              105
         •  105. Affection. Les religieux éprouvaient un   it turned out, that Father de la Mennais was dead.
          attachement plein de tendresse pour le fondateur.   At once, the local Brother Superior and all the other
          Voici un exemple, entre mille, de cette affection des   Brothers left the table weeping unashamedly.
          Frères pour lui. À Pontivy, une lettre arrive au moment  •  105. Afecto. Los religiosos experimentan una
          du repas des maîtres et des pensionnaires. Elle   adhesión llena de ternura hacia sus Fundadores.
          annonce la mort du Père. On voit aussitôt le directeur   Un ejemplo, entre mil, de este afecto de los HH.
          et tous ses confrères quitter la table en sanglotant.   hacia él: Llega a Pontivy una carta a la hora de la
          Par bonheur, la nouvelle était inexacte.  comida de los profesores y de los internos. Anuncia
         •  105.- Affection.  The religious were very much   el fallecimiento del Padre. Inmediatamente el H.
          attached to their Superior. Here is one example,   Director y todos los Hermanos se levantan de la
          taken from among thousands, of this love of theirs for   mesa llorando. Por suerte, ... la noticia era falsa.
          their Father: At Pontivy, a letter came during the meal
          of the masters and boarders. It stated, incorrectly, as



        106                                  •  106. Bousculade. Un jour de mars 1850, quatre   up at once.” The poor children remained silent and
                                             jeunes du Juvénat - maison de formation de jeunes
                                                                                then, at a sign from one of them they knelt down and
                                             qui étudient et discernent pour devenir Frères -   begged pardon. Fr. de la Mennais’ heart was moved:
                                             s’occupaient  d’un  travail  manuel.  Cédant  à  leur   “in any case”, he said, “let that be the last time…”
                                             légèreté, ils se mettent à se bousculer. Ce n’était   That was the only punishment they received.
                                             pas la première fois ! Le Père entend le vacarme, il  •  106. Empujones.  Un día de marzo de 1850, 4
                                             appelle les coupables et leur dit : “Faites vos paquets   chicos del Juniorado - Casa de Formación de
                                             immédiatement.” Les jeunes restent silencieux, puis   jóvenes que estudian y disciernen si se harán o no
                                             s’agenouillent et demandent pardon. Le cœur du   Hermanos Menesianos - estaban haciendo algún
                                             Supérieur est ému :  “Ne recommencez plus”, dit-il.   trabajo manual. Cediendo a su ligereza empiezan a
                                             Ce fut leur unique pénitence.      empujarse unos a otros. ¡Y no era la primera vez! El
                                             •  106.- Hustle. One day, in March 1850, four young   Padre oye el jaleo, llama a los culpables y les dice:
                                             postulants who were doing some manual work   “Haced  vuestras  maletas  inmediatamente!”.  Los
                                             started to amuse themselves and began to get out of   chicos se quedan en silencio, se arrodillan y le piden
                                             hand. It was not the first time… The Father heard the   perdón. El corazón del Padre se enternece: “¡Que no
                                             uproar, called the guilty ones and said to them: “pack   se repita!” les dice. Esa fue toda la penitencia.

                                                                               107
         •  107. Refus.  A-t-il affaire à des gens de mauvaise   At the end of half an hour’s discussion, nothing
          volonté, M. de la Mennais s’y prend de toute autre façon.   was decided. Not one of the councilors was brave
          Un maire de campagne, auquel il demande quelques   enough to oppose a certain loud-mouthed, glowering
          réparations indispensables pour son école, le conduit   peasant who was objecting to the proposal.
          un jour au Conseil municipal. Depuis six mois, la somme  •  107.  Rechazo.  Cuando se trata de gente con mala
          est refusée par le conseil. On discute pendant une demi-  voluntad, el Sr. de la Mennais cambia esta forma de
          heure et rien ne se décide. Tout le monde a peur d’un   ser. Un alcalde de pueblo, al que había pedido varias
          paysan qui parle bien, mais qui n’a pas le regard franc.  veces algunas reparaciones de la escuela, le invitó
         •  107.- Refusal. But when it came to dealing with people   a la Sesión del ayuntamiento. Hacía ya 6 meses que
          who were ill-disposed or evilly minded, Fr. de la Mennais   le seguían rechazando la subvención. Discutieron el
          acted quite differently. A country mayor who had been   asunto durante media hora y no se decidió nada. Todos
          asked to sanction some really necessary repairs in the   tenían miedo de un vecino que hablaba bien pero que
          school, took him to the Municipal Council. For six months,   no tenía la mirada franca.
          they had consistently refused to vote for the sum required.


      108                                   •  108. Chapeau ! Le supérieur hausse les épaules et   his temper… and of course, the laughter became
                                             se dispose à partir. En passant près du conseiller   all the louder. The mayor profited by the opportunity.
                                             récalcitrant, il le coiffe de son chapeau. Un four rire   The question of repairs was put to the vote and
                                             s’élève dans l’assemblée et tout le monde applaudit.   carried unanimously. Fr. De la Mennais’ whimsical
                                             Le paysan, contrarié et humilié de se voir ainsi coiffé   humor had won the day.
                                             du chapeau d’un curé, se fâche, se débat. Les rires  •  108. ¡Sombrero!. El Padre se encogió de hombros y
                                             se font plus bruyants. Le maire profite de la situation.   empezó a marcharse. Y al pasar al lado del concejal
                                             La question des réparations, remise aux voix, est   recalcitrante, le encasquetó su sombrero. Una
                                             approuvée par tous.                carcajada general llenó la sala y todos empezaron
                                            •  108.- Hat.  The Superior shrugged his shoulders   a aplaudir. El concejal, contrariado y humillado de
                                             and was getting ready to go. Passing the obstinate   verse con el sombrero de un cura en la cabeza, se
                                             councilor,  he  placed  his  hat  on  the  man’s  head.   enfadó y se comía de rabia. Las risas redoblaron la
                                             There was a burst of laughter in the assembly;   intensidad. El alcalde aprovechó la situación. El tema
                                             everyone clapped.  The countryman baffled and   de las reparaciones se volvió a poner a votación y
                                             humiliated at seeing himself in the priest’s hat, lost   salió aprobado por todos.

   44                                                                                                                                                                La Mennais Magazine # 39 - 06 • 2018
   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48